Завтра день рождения короля и поэта Бобура. Бабуршах – уникальный человек исламского мира, гению и таланту которого благодарен весь мир. За свою короткую жизнь он внес большой вклад в мировую литературу. Читая эту книгу, вы будете удивлены тем, насколько зрелым и смелым в каждом аспекте своей жизни он также написал свои собственные недостатки и управление сложной империей. Одним из величайших произведений нашего предка Бабура является его письмо на тюркском языке. Эта работа отражает тот период и является отличным примером узбекского литературного языка.
Именно наш общий язык является главным фактором в соединении тюркских народов друг с другом. Когда я читал “Бобурноме”, я был убежден в этом. Это бесценный ресурс для лингвистов, как и во всех других областях. Заслуги работы непреднамеренно привлекают вас в эту эпоху. Средневековый узбекский язык, литературный язык сопоставим с современным языком. З. М. Бабур написал много произведений за свою короткую жизнь (1483-1530), но все работы не дошли до нас. Разнообразие содержания этого произведения, тот факт, что оно содержит мировую информацию, красоту языка и стиля, привлекло внимание востоковедов, а его рукописные копии были переведены на западные языки в 18-м и особенно в 19-м веках. Хотя оригинальное название произведения было «Бабурия», его также называли «Вокеанома», «Тузуки Бобурий» и «Вакеати Бабури», а позже оно стало известно как «Бабурнама».
Полный текст этой работы был опубликован в 1857 году татарским тюркологом Н.И. Ильминским. Переведенная на русский язык книга была опубликована в Казани. После этой публикации в 1905 году английский востоковед Миссис Бевьериж опубликовала факсимиле «Бабурнаме» которая находилась в Хайдарабаде. Основываясь на этих двух версиях, в 1948-1949 годах в Узбекистане был опубликован полный текст Бабурнамы, состоящий из двух частей. Первоначально этот бюллетень был издан в новом узбекском алфавите, личном и географическом пространстве имен, полном словаре, кратком комментарии и переводе. После этого полный текст «Бабурнаме» был подготовлен и опубликован для публикации в 1960 году. Кроме того, эта книга был переведена на турецкий язык известным востоковедом в Турции проф. Решит Рахмети Арат в 1943-1946 годах и издан турецким историческим обществом в виде двух книг. Он был опубликован в трех томах под «1000 Полное собрание сочинений» Министерством национального образования в 1970 году.
Произведения Бабура, является настоящим сокровищем всех веков и является источником особенно для историков и лингвистов.
Научный сотрудник отдела международных отношений